阿拉吃什么长身体?
“阿拉”是指阿拉伯语的“羊肉”,特指的是在清真饮食范围内可食用的羊肉,即只包括牧草放养的绵羊,不包括杂交肉牛(如西门塔尔)和山羊肉(如小尾寒羊);“吃啥能长得胖”中的“吃”字显然属于汉语里的“食”,指代的是“食物”。这种语言上的错误并不罕见,比如我们常听说的“喝什么水都能长大”或“吃什么都能长大”中的“喝”、“吃”也是类似的用法,其实表达的意思应该是“饮水”和“进食”,不过由于人们习惯用单个的字表达多个意思,从而造成了文字使用的混乱。 了解了“阿拉”和“吃”的含义,问题就转化成了“阿拉吃”和“吃阿拉”的问题了——这两个短语的意思是完全一样的,都指的是“以……为食”,也就是食物链中的物质交换过程。既然如此,为什么还要用不同的词语表示呢?这仅仅是为了区分不同语言的输入而采用的语法规则而已,实际上并没有任何实际意义。可以这么说,“阿拉吃”代表的是一种固定的句式,其中的“阿拉”不能换成其他词语,而“吃阿拉”则没有这样的限制,任何内容都可以放入其中。
举一个例子也许能更好的说明这个问题,如果用英文单词“I”作为主语,那么“我吃蔬菜”和“蔬菜被我吃了”完全是等价的,表达的都是同一个意思,只不过句式的顺序不同罢了,“被”字句只是表明了一个客观事实——“蔬菜”这个名词做主语的部分是被“我”吃的,而不是被其他人或物吃的,这就是个简单的语法规则罢了。同样,“阿拉吃/吃阿拉”也是这样,仅仅是固定句式的两种不同表达罢了,并无实质性区别。 至于为何采用“阿拉吃+食物”还是“吃阿拉+食物”这种形式,就完全取决于语言制定者了,我们可以分析出它所遵循的一些原则,但是具体的原因恐怕只有他们本人才知道了。